Ricerca avanzata

Keywords






  • (+)
  • Tags

    Collane


    Riviste

    Anno di pubblicazione





    Autori






  • (+)
  • Co-autori

    Curatori

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 20

    La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

    Traducciones del teatro español del Siglo de Oro al lituano
    Breve repaso histórico

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 20

    La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

    El teatro clásico español en Alemania
    Cuatro siglos y veinte años de recepción

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 20

    La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

    Los vaivenes del canon
    Traducción y puesta en escena de la comedia áurea en Rusia

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 20

    La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

    Traducir comedias de Lope al italiano
    De Las bizarrías de Belisa a L’audace Belisa

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 38

    Imprenta y literatura española en los siglos XVI y XVII: de las periferias al centro

    Preservar, describir e identificar comedias sueltas antiguas: incógnitas y hallazgos bibliográficos

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 20

    La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

    La traducción del teatro áureo en Italia, desde el siglo XIX hasta nuestros días
    Constantes y variables en la formación de un canon

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 5

    Serenísima palabra

    De lo narrado a lo representado
    Reflejos del Facetiarum liber de Bracciolini en el entremés áureo 

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 20

    La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

    Las traducciones francesas del teatro español del Siglo de Oro (siglos XIX-XXI)

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 5

    Serenísima palabra

    Juegos y lenguajes de naipes en Nadie fíe su secreto de Calderón

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 10

    «Entra el editor y dice»: ecdótica y acotaciones teatrales (siglos XVI y XVII)

    Herramientas embotadas
    Lachmann y las acotaciones

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 5

    Serenísima palabra

    Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena y el natural vizcaíno
    Del teatro de Goldoni a la comedia de Figurón de José de la Concha en el siglo XVIII

    Biblioteca di Rassegna iberistica | 20

    La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

    La vida es sueño en forma analógica
    Teoría, metodología y recepción de la traducción a contrapelo